自分磨きしててごめん
Sorry for polishing myself
polish:磨く、艶を出す、光沢剤
爪に使うネイルポリッシュもこれのこと。
ちなみに日本語で使われているマニキュアは英語では「爪にポリッシュを塗ること」を意味する。マニキュア液を買いたい場合はnail polishが欲しいと言わないといけない。
例文
He spent hours polishing his shoes to a mirror-like shine.
彼は靴を鏡のように磨き上げるのに何時間もかけた
Sorry for ~とSorry that
Sorry that you can't ignore me
気になっちゃうよねごめん(直訳:無視できないよねごめん)
forは自分の「具体的な言動」に対する謝罪。thatは自分のせいで「起こった出来事や状況」に対する謝罪。
私が可愛いせいで「気になるという状況」についての謝罪なのでここではSorry that~と英訳されている。
「可愛くてごめん」は
Sorry for being cute
一般的な例文だと
Sorry for being late
遅れてすみません
具体的な行動=遅刻についての謝罪。