元文章
元の文章は
で使ったもの。
題名:麹と糀の違い
字の通り、麦に麹菌をつけるか米に麹菌をつけるかの違い。
糀は日本で生まれた和製漢字。糀を作ると米に花が咲いたように見えることからできた。
麹は中国から渡ってきた漢字なわけだけど、これは中国では麹を作るのに主に麦を使うから。
さらに日本の糀との違いとして、中国の麹は屋台でむき出しで売っていることもあるらしい。日本ではちょっと考えられないのだが、ここにも菌の違いがある。中国の麹菌(クモノスカビ)は大量の酸を出しているため、雑菌に強く腐りにくい。
その特徴がよく現れているのが紹興酒。出来立ての紹興酒は酸っぱくて苦い。長期熟成させることで酸味と苦みがまろやかになってコクが増すのだそうだ。
逆に日本の糀はクモノスカビのような酸のバリアを持たず雑菌に弱い。味噌に10%程度の塩を足すのは、酸に代わって塩がバリアの役割を果たすため。また日本酒が長期熟成されることがないのも、紹興酒と違って酸味などのクセがないから。
Claude校正後
主な修正点:
- 最初の文の「字の通り」を「文字の通り」に修正しました。
- 「麹は中国から渡ってきた漢字なわけだけど」を「麹は中国から渡ってきた漢字である。」に変更し、文を二つに分けました。
- 「逆に日本の糀はクモノスカビのような酸のバリアを持たず雑菌に弱い。」の文に読点を追加しました。
- 最後の文に読点を追加しました。
文字の通り、麦に麹菌をつけるか米に麹菌をつけるかの違い。
糀は日本で生まれた和製漢字。糀を作ると米に花が咲いたように見えることからできた。
麹は中国から渡ってきた漢字である。これは中国では麹を作るのに主に麦を使うから。
さらに日本の糀との違いとして、中国の麹は屋台でむき出しで売っていることもあるらしい。日本ではちょっと考えられないのだが、ここにも菌の違いがある。中国の麹菌(クモノスカビ)は大量の酸を出しているため、雑菌に強く腐りにくい。
その特徴がよく現れているのが紹興酒。出来立ての紹興酒は酸っぱくて苦い。長期熟成させることで酸味と苦みがまろやかになってコクが増すのだそうだ。
逆に日本の糀はクモノスカビのような酸のバリアを持たず、雑菌に弱い。味噌に10%程度の塩を足すのは、酸に代わって塩がバリアの役割を果たすため。また、日本酒が長期熟成されることがないのも、紹興酒と違って酸味などのクセがないから。
感想
全体の構成そのものを改善してくれるとか、劇的に読みやすくなる…というような変化はないなという印象。細かい点は指摘してくれるみたいだけど。
んまあでもケアレスミスを見つけてくれるだけでも御の字。